MúsicaLetraPaísÉpoca
Anónima. Arr.:Stefan ClassAnónimaAlemaniaBarroca

Es una canción de Adviento en alemán que se difundió primero oralmente por la actual Baja Sajonia (mayormente católica), donde se publicó por primera vez en 1850 pero cuya melodía puede datar del siglo XVI si bien en sus orígenes,  no fue un canto de Adviento, sino un canto de peregrinos.

La versión más antigua conocida, impresa con siete estrofas, se encuentra en 1850 en la colección de canciones sagradas de August von Haxthausen y Dietyrich Bocholtz-Asseseburg Pero sin embargo, en el himnario de Andernach de 1608, hay una nota referida a la melodía “María pasó por este bosque ” en la que muchos presuponen el posible germen  de este canto de Adviento y, así mísmo, los técnicos musicales aprecian en ella matices barrocos que la situarían entre los siglos XVI y XVIII.

En 1910, la canción apareció en su conocida versión de tres estrofas, Impulsada por los cancioneros del Movimiento Juvenil Alemán que consiguieron la popularidad de la canción. Por otro lado, esto logró su transformación de ser un canto de peregrinación a un himno de Adviento supuestamente popular.

 Actualmente se encuentra incluida en el actual himnario para la oración común de las diócesis católicas de Alemania, Austria y Tirol del Sur, la canción figura editada con el número 224.

EspañolAlemán
María atravesó un bosque de espinos
que no había dado hojas en siete años.
¡Jesús y María!.

¿Qué llevaba María debajo de su corazón?
¡Kyrie Eleison!.

¡Un niño pequeño sin dolor, eso era
lo que María llevaba en el corazón.
Jesús y María!.

Las espinas tenían rosas,
¡Kyrie eleison!.

Cuando el niño fue llevado por el bosque
las espinas tuvieron rosas.
Jesús y María 
¡
Maria durch ein Dornwald ging,
der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
Jesus und Maria.

Was trug Maria unter ihrem Herzen?
Kyrie eleison.


Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
das trug Maria unter ihrem Herzen.
Jesus und Maria.

Da haben die Dornen Rosen getragen,
Kyrie eleison.


Als das Kindlein durch den Wald getragen,
da haben die Dornen Rosen getragen
Jesus und Mari
a


Maria durch ein Dornwald ging” interpretada por los famosísimos Niños Cantores de Viena